<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: New Mandarin Duck Butterfly Dream</title>
	<atom:link href="http://life-is-beautiful.com/me/new-mandarin-duck-butterfly-dream/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://life-is-beautiful.com/me/new-mandarin-duck-butterfly-dream/</link>
	<description>i wish i was a stone, neither living nor dying.</description>
	<lastBuildDate>Tue, 06 Sep 2011 02:27:52 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: Caker</title>
		<link>http://life-is-beautiful.com/me/new-mandarin-duck-butterfly-dream/comment-page-1/#comment-4807</link>
		<dc:creator>Caker</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 17 Sep 2007 03:15:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://life-is-beautiful.com/me/new-mandarin-duck-butterfly-dream/#comment-4807</guid>
		<description>&lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Lovebird&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://en.wikipedia.org/wiki/Lovebird&lt;/a&gt;

&lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Mandarin_duck&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://en.wikipedia.org/wiki/Mandarin_duck&lt;/a&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Lovebird" target="_blank" rel="nofollow">http://en.wikipedia.org/wiki/Lovebird</a></p>
<p><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Mandarin_duck" target="_blank" rel="nofollow">http://en.wikipedia.org/wiki/Mandarin_duck</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 大人</title>
		<link>http://life-is-beautiful.com/me/new-mandarin-duck-butterfly-dream/comment-page-1/#comment-4806</link>
		<dc:creator>大人</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 17 Sep 2007 03:04:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://life-is-beautiful.com/me/new-mandarin-duck-butterfly-dream/#comment-4806</guid>
		<description>新鸳鸯蝴蝶梦 =〉 New Mandarin Duck Butterfly Dream

Really brilliant......

鸳鸯 should be &quot;lovebirds&quot;


Journal of China Translators 《中华翻译》期刊  
评黄新渠英语缩写本《红楼梦》的翻译特色 
&quot;
在重要人物人名的英译中，还有贾府丫环“鸳鸯”和“紫鹃”最值得一提。汉译英，任命意译时，大有文章可做， 译者必须懂得专业知识，包括对动植物的特征，黄译的“鸳鸯”是 Lovebird而不译为 Mandarin duck。这与 霍克斯译的不谋而合。“鸳鸯”一般都译为 Mandarin duck，几乎随处可见。吴景荣先生主编的汉英词典，也是 这样译的。但 Mandarin duck 是一种普通水禽，没有表达出鸳鸯成对，相亲相爱之意，而 Lovebird 从字面上 看，就是“爱之鸟”的意思，能够充分表达出鸳鸯相亲相爱成双飞之意。  
&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>新鸳鸯蝴蝶梦 =〉 New Mandarin Duck Butterfly Dream</p>
<p>Really brilliant&#8230;&#8230;</p>
<p>鸳鸯 should be &#8220;lovebirds&#8221;</p>
<p>Journal of China Translators 《中华翻译》期刊<br />
评黄新渠英语缩写本《红楼梦》的翻译特色<br />
&#8221;<br />
在重要人物人名的英译中，还有贾府丫环“鸳鸯”和“紫鹃”最值得一提。汉译英，任命意译时，大有文章可做， 译者必须懂得专业知识，包括对动植物的特征，黄译的“鸳鸯”是 Lovebird而不译为 Mandarin duck。这与 霍克斯译的不谋而合。“鸳鸯”一般都译为 Mandarin duck，几乎随处可见。吴景荣先生主编的汉英词典，也是 这样译的。但 Mandarin duck 是一种普通水禽，没有表达出鸳鸯成对，相亲相爱之意，而 Lovebird 从字面上 看，就是“爱之鸟”的意思，能够充分表达出鸳鸯相亲相爱成双飞之意。<br />
&#8220;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: CincauHangus</title>
		<link>http://life-is-beautiful.com/me/new-mandarin-duck-butterfly-dream/comment-page-1/#comment-4805</link>
		<dc:creator>CincauHangus</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 16 Sep 2007 19:23:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://life-is-beautiful.com/me/new-mandarin-duck-butterfly-dream/#comment-4805</guid>
		<description>Hhahaahahahaha..... *falls off chair*</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hhahaahahahaha&#8230;.. *falls off chair*</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

