Bumped into Xiao Lang’s blog, and saw this short description he used on Cely.

“全都是鸡肠的火辣少女”
![]()
p/s:
Few hours later on MSN
cely says:
u know what… even the xiaolang msg me, ask me if he should take down the description, he said, seems like got war or soemthing
cely says:
ur entry make ppl tot u were actually flaming me
Caker : Cely is 火辣少女 says:
where got war
Please don’t get me wrong, I don’t have the intention to flame on her. I really found the description a bit funny, that’s all.



你晤抵得?
i see the emoticon laughing its heart out
just a tiny problem
can’t join it in the laughing ….can’t read kanji
can you translate please [o-
lucifer: 全都是鸡肠的火辣少女 simply means, “a HOT BABE written blog in english”
cely really is 火辣少女 mah…..shes got man.she can burn u down…wahhaha
Cely is super 火辣少女
ahh so 全都是鸡肠的火辣少女 means Cely is, Leng Loi ….is that the right way to say it
i better ask danielfranklin a.k.a gallivanter
火辣少女 - basically means HOT babe